dememax: (коварство)
[personal profile] dememax
Первый раз такое увидел в диком интернете (статья про то, как улучшить ваш профиль в сетях LinkedIn и Viadeo):
À bannir : Ne jamais rien ajouter sur votre profil.

Введение

Для тех, кто не в курсе, во французском глагольное отрицание образуется не как в русском - с помощью одной частицы «не», а с помощью двух, по шаблону (упрощённо):
«подлежащее» ne «глагол» pas «дополнение»
Причём, так привычное нашему языку «ne» допустимо в разговорном языке опускать при отрицании, но только не «pas» - без него отрицания не получится! (Для гурманов: попробуйте расслышать, как звучит «J’sais pas» - «не знаю» в этом клипе.)
Например, когда Жаку Брелю надо в песне сказать «не уходи», он говорит «ne me quitte pas».

Ничего

А что, если появляется специальное слово, которое уже несёт в себе оттенок отрицания? Тогда «pas» заменяется на это вот слово.
Например, чтобы сказать, что «она ни о чём не сожалеет», Эдит Пиаф поёт «je ne regrette rien», т.е. сочетание «pas» и «rien» - здесь будет ошибкой.

Никогда

Ну, как вы уже догадались, с этим - тоже будет происходит "выпадение" «pas».

Прочие

Ещё много прочих таких вот слов, которые приводят к замене «pas»: plus, personne, nulle part, aucun(e), etc.

Вывод

Процитирую пример из статьи «никогда» на сайте Lingvo Pro:
я никогда не видел ничего подобного — je n'ai jamais rien vu de pareil

Date: 2013-01-18 02:36 pm (UTC)
From: [identity profile] mask-13.livejournal.com
В чем-то аналогично нашей конструкции "ни хуя не {глагол}", только порядок слов другой.

Date: 2013-01-28 06:42 pm (UTC)
From: [identity profile] entre-2-mondes.livejournal.com
"но только не «pas» - без него отрицания не получится!" - Хочешь, сделаю?;-) T'inquiète!

Re: «pas» - без него - T'inquiète!

Date: 2013-01-28 07:46 pm (UTC)
From: [identity profile] entre-2-mondes.livejournal.com
Это мне напоминает анекдот:
...Но не существует языка, где бы двойное утверждение означало отрицание. Из аудитории: - Ага, конечно...

Так на вскидку больше не вспомню, но может, и ещё есть. Если вспомню, добавлю.

В принципе, с натяжкой и ça va сюда можно причислить в значении "ну хватит уже, отстань".

Re: «pas» - без него - T'inquiète!

Date: 2013-01-28 08:28 pm (UTC)
From: [identity profile] entre-2-mondes.livejournal.com
А я такой не знала:-) Сейчас только нашла и прочитала.

Re: «pas» - без него - T'inquiète!

Date: 2013-01-29 09:31 am (UTC)
From: [identity profile] entre-2-mondes.livejournal.com
Про "очкуешь" интересная догадка;-)

on n'est pas dans la merde - это расхожее разговорное выражение, часто слышу. Русский аналог только противоположный пока что в голову пришёл: "Вот повезло!" (в значении "не повезло")

Profile

dememax

May 2023

S M T W T F S
 123456
78910111213
14151617181920
21 2223 24252627
28293031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 4th, 2026 06:29 am
Powered by Dreamwidth Studios