Не мог понять, увидев эти 4 простых распространённых слова в СМСках, что от меня хотят. Буквально "un de ces quatre" переводится как "один из этих четырёх". Без "matins".
Сначала эта СМС от одного человека в прошлом году поставила меня в тупик:
Нашёл, но пять. Тем не менее, из контекста понятно, что речь идёт о ближайшем времени или, в крайнем случае, неопределённом отдалённом. Что ж, буду знать.
Сначала эта СМС от одного человека в прошлом году поставила меня в тупик:
Je passerais un de ces quatre prendre une bière !Сегодня другой человек прислал:
Plaisir de t'avoir un de ces quatre.И тут уже я вспомнил про первую и заинтересовался, а нет ли устойчивого выражения из этих четырёх банальных слов?
Нашёл, но пять. Тем не менее, из контекста понятно, что речь идёт о ближайшем времени или, в крайнем случае, неопределённом отдалённом. Что ж, буду знать.
no subject
Date: 2015-01-04 10:30 am (UTC)Re: А что же не спросил что это значит тогда в первый раз?
Date: 2015-01-04 10:39 am (UTC)С прошедшим тебя! :-)
Мои самые наилучшие пожелания!
И с наступившим. :-)
Ещё раз, если ты посмотришь, все использованные слова - очень простые, переспрашивать, что означает "один" + самый-распространённый-предлог + "эти" + "четыре" - я посчитал глупым. Тем более, фантазия рождает сразу несколько вариантов трактовки. К тому же, был понятен общий фон фразы: он был в смысле "давай, до свидания!" :-)
Т.е., это не был вопрос жизни и смерти. Но задуматься меня заставила эта фраза.
Re: А что же не спросил что это значит тогда в первый раз?
Date: 2015-01-04 10:43 am (UTC)Re: А что же не спросил что это значит тогда в первый раз?
Date: 2015-01-04 10:51 am (UTC)Re: А что же не спросил что это значит тогда в первый раз?
Date: 2015-01-04 06:07 pm (UTC)