Lingvo скатился
Jan. 13th, 2021 12:31 pmЛибо я что-то не понимаю, либо Лингво скатился в унылое оно.
Я всегда им пользовался, даже пару раз его десктопную версию покупал для винды, правда, уже давно.
Всем его в пример ставил, как словарный словарь, а не статистический результат двойного сопоставления больших текстов непонятно откуда взятых...
А тут всё чаще замечаю, чтоменя будто кто-то подменил перевод с французского стал вообще никакой!
Вот, буквально сейчас - смотрю
https://www.lingvolive.com/ru-ru/translate/fr-ru/r%C3%AAve
И офигиваю...
Нет, всё же что-то не так!
Я всегда им пользовался, даже пару раз его десктопную версию покупал для винды, правда, уже давно.
Всем его в пример ставил, как словарный словарь, а не статистический результат двойного сопоставления больших текстов непонятно откуда взятых...
А тут всё чаще замечаю, что
Вот, буквально сейчас - смотрю
https://www.lingvolive.com/ru-ru/translate/fr-ru/r%C3%AAve
И офигиваю...
Нет, всё же что-то не так!
no subject
Date: 2021-01-13 12:56 pm (UTC)Кстати, франко-английский и немецко-английский переводы гуглотранслейта вполне неплохи. Если верить немцам, то что-то между A2 и B1, то есть уже скоро начнет сдавать тест на гражданство.
Re: упущены "мечта" и более романтическое "греза"
Date: 2021-01-13 01:19 pm (UTC)Прекрасно понимаю про Мультитран, тоже уважаемый словарь давнишний, но я как-то хранил приверженность Лингво.
А то, что гуглтранслейт совершенствуется - так я бы был удивлён, если бы наоборот.
Всегда, как правило, если появляется новая технология, она вбирает в себя достижения старой, а тут вообще, непонятно, почему не подключать к генерации ответов старые добрые проверенные словари.
Другое дело, я уже привык, что вот тебе - статья про слова, вот гнёзда, вот в статье - примеры использования.
Там гуглтранслейту уже чуточку не хватает, чтобы это привести в вид статьи, все эти варианты проранжировать (самые разные - римскими, потом среди них - арабскими, ...) и расставить грамматические метки (глагол, прилагательное, ...) с частотой употребления и нюансами употребления (книжное, вульгарное, официальное...), указать гиперонимы, антонимы и прочие онтологические фигни.
no subject
Date: 2021-01-13 03:35 pm (UTC)Странно; но я прошелся по примерам, и увидел, как ужасно перевели Жорж Санд. Просто ужасно. Ладно, хороший французский непереводим, нужны Пушкин да Лермонтов; но настолько вырезать смысл и стиль...
Re: как ужасно перевели Жорж Санд.
Date: 2021-01-13 05:58 pm (UTC)no subject
Date: 2021-01-14 08:14 am (UTC)Re: нужно владеть русским как художник, а не как ремесле
Date: 2021-01-14 12:04 pm (UTC)Что-то подобное было, мне кажется, у нас с Винни-Пухом.