Правиловая система машинного перевода ЭТАП-3: опыт разработки и некоторые уроки
По наводке
itman сходил на семинар в Яндекс (встретились с
dimonbb, с которым мы работали ещё в iso.ru).
Очень понравилось. Перед семинаром покопался в интернете, прочёл давнишние лекции Леонида Лейбовича, что помогло в восприятии семинара.
К сожалению, уверенности в том, что исходные файлы (код и данные) проекта ЭТАП-3 будут доступны общественности (чтобы кто-угодно мог взять их и использовать у себя под свободной лицензией на радость другим), нет.
Но жизнь на этом не заканчивается.
Я полон мыслей и надежд.
![[livejournal.com profile]](https://www.dreamwidth.org/img/external/lj-userinfo.gif)
![[livejournal.com profile]](https://www.dreamwidth.org/img/external/lj-userinfo.gif)
Очень понравилось. Перед семинаром покопался в интернете, прочёл давнишние лекции Леонида Лейбовича, что помогло в восприятии семинара.
К сожалению, уверенности в том, что исходные файлы (код и данные) проекта ЭТАП-3 будут доступны общественности (чтобы кто-угодно мог взять их и использовать у себя под свободной лицензией на радость другим), нет.
Но жизнь на этом не заканчивается.
Я полон мыслей и надежд.
Re: To regret, certainty about the fact that the initial files (the code and data) of the project ph
Re: To regret, certainty about the fact that the initial files (the code and data) of the project ph
А переводит, по-моему - не так уж и плохо по-современным меркам для некоммерческой системы автоматического перевода.
Нес па?
Re: To regret, certainty about the fact that the initial files (the code and data) of the project ph
Re: To regret, certainty about the fact that the initial files (the code and data) of the project ph
Шаг влево, шаг вправо - и вся автоматика летит к чертям!
Но!!! Там есть возможность "снять с автопилота" и спросить у оператора ответы на самые наиболее спорные моменты. Хотя, если оригинал - не твой родной язык, то тебе это вряд ли поможет... :-(
Зато - поможет, если ты оригинал знаешь!